unofficial translation by Wei-Hwa Huang Ranma Manga #23 *The following is a non-literal translation of Ranma Nibunnoichi manga #23 *by Wei-Hwa Huang. Non-literal simply means that in many cases I have *translated certain phrases so that Americans may understand them better, *although I have tried to keep as much as I could. For example, certain *balloon texts have been switched around, because "Speaking of father,..." *"...where is going?" is much more awkward than "Where is..." "...father going? " *although the former is closer to the actual Japanese. I have only translated *the balloon and narrative text; the sound effects, etc. are left as an *excercise to the other translators. :) If you have any questions, *comments,corrections, or proposed changes, e-mail me at * * whuang@cco.caltech.edu * *and I'll try to get it changed, as I know there's got to be many mistakes *here. It would also be nice that I get something if this translation is *used for profit, etc. (At least my name should get mentioned.) * *The legend is as follows: *Aside from the Last Episode Summary, Table of Contents, and Title Pages, *all text is preceded by two integers separated by a period. The first *integer corresponds to the page number (of the Shonen Sunday Comics release), *and the second integer corresponds to the panel number. Those unfamiliar *with Japanese manga panel sequences may find this a bit difficult, but the *sequence is approximately top to bottom, left to right, the former taking *precedence if the panels are wide, and the latter if panels are vertical. *(Just for the record, the former is more common in Rumiko comics.) If the *panel number is ambiguous (for instance, a character in panel 3 saying a *balloon in panel 1), the balloon location is the one that is used. * *Characters that should be known to readers of previous books are first *quoted by their full name, then a shortened version for the rest of the book. *Unnamed characters are denoted by "student, boy, girl, etc." New characters *are treated as unnamed characters until their name is revealed. Characters *whose name I couldn't figure out have a "?". What the chracter says in the *balloon is separated from the character's name by a colon. If what is in the *balloon is not actually said aloud by the character, the colon is prefixed *by a letter or word in quotes: *(n) : narration, the character is relating a story that is shown in the art. *(t) : thought, the character is thinking the statement. *(s) : sign, the character is holding up a sign that says this. *(f) : flashback, the character is in a flashback sequence. *(d) : dream, the character is in a dream sequence. *(i) : imagined, the character is in a daydream, imagined sequence, etc. *(m) : memory, the character is saying something that was said before * and is currently being recalled by someone else (perhaps incorrectly). *Some of these letters may be prfixed by a letter that stands for _who_ is *doing the dream, memory, imaginations, etc. * * And now, the translation... 165.Title The Warsuit 166.1 Hoodlums: Give us your valuables! 166.3 Nar: My name is Hikari Gosunkugi. 166.3 Nar: I am now facing what could be the greatest danger in my life. 166.4 Hood1: You can tell by our looks that we're delinquents. 166.4 Hood3: Hand over all you've got! 166.5 Go: Yes! 166.5 Go: Please don't hurt me... 166.6 Go: These are... 166.6 Go: ...my most precious items... 166.7 Go: Missed! 166.7 Hood1: Ha! 167.1 Hood1: Why you little... 167.2 Hood1: Let's beat him up! 167.2 Hood2: Mash him to a pulp! 167.2 Hood3: Stomp him flat! 167.3 Hood1: What? 167.5 Ran: Are you all right, Gosunkugi? 167.5 Go: Yes, Saotome. Thank you for helping me in my hour of need. 168.1 Aka: Ranma, are you fighting again? 168.2 Ran: Not really, I was helping him. 168.2 Go: Akane... 168.3 Aka: Are you all right, Gosunkugi? 168.3 Go(t): Akane spoke to me... 168.4 Go: Sorry that you had to see me in this state! 168.4 Ran: Don't worry about it! 168.4 Ran: At least you still get beaten up... 168.5 Go: Damn that Saotome! 168.5 Go: He embarrassed me in front of Akane! 168.6 Go: Well,... 168.6 Go: ...he's not really a bad person... 168.6 Go: ...he did save me... 168.7 Go: He's obnoxious, 168.7 Go: but he's strong... 168.7 Go: I hate him so much... 168.8 Go(t): If only I could be as strong as Saotome... 169.1 Label: Home of Gosunkugi 169.3 Title: Meet Jack Seller 169.3 Caption1: All the girls laughed at me, said I was a weakling. 169.3 Caption2: But the results came after I put on the Warsuit. 169.3 Caption3: Now everyone calls me a macho man or a hero. 169.3 Blurb: It just takes one punch! 169.3 Burst: God-like powers: the Warsuit 169.3 Box: Order now! 169.4 Go: This is all one needs to wear to become strong? 169.5 Postman: Mr. Gosunkugi? Your package. 169.6 Go: Heeheehee! Heeheehee! 170.1 Go: Tada! 170.2 Go: From now on, I'm the big hero! 170.2 Aka(i): You're so powerful! 170.2 Go(i): Hahaha. This is my real power! 170.2 Ran(i): I am no match for Gosunkugi. 170.3 Go: I'm so happy! 170.3 Go: I'm so heavy... 170.4 Nar: From that day on, Gosunkugi was absent from school three days. 170.5 Postman: You've got a letter, Ranma. 170.5 Postman: It's from a Gosunkugi. 170.6 Ran: Hm? 170.6 Title: Challenge 170.6 Message: Saotome, I challenge you to a duel! After school, please come t o my house and pick me up! 171.1 Ran: Jeez. 171.1 Ran: What is he trying to do? 171.2 Go: Saotome! We've been waiting for you! 171.2 Mr.Go: Welcome! 171.2 Mrs.Go: So you're *'s friend. 171.3 Go: Hahaha...I haven't moved a step! 171.3 Mr.Go: Yes, wev've been sitting here for quite a while. 171.4 Ran: This is the Warsuit? 171.4 Go: Yes! 171.5 Ran: If it's so heavy, why don't you take it off? 171.5 Go: It has an automatic lock... 171.5 Go: ...it's sort of hard to explain. 172.1 Go: Anyway, if I can't punch my strongest enemy once, 172.1 Go: I can't take it off! 172.2 Ran: So your strongest enemy is me, then? 172.3 Go: Yes. 172.5 Mr.Go: Wow! 172.5 Mrs.Go: Hikari moved! 173.1 Go: Wow, so I have to lock with you before I can move! 173.1 Mr.Go: How inconveinent. 173.1 Mrs.Go: Well, you get what you pay for. 173.2 Go: Please, let me punch you. 173.2 Go: I want to get rid of this Warsuit as soon as possible. 173.3 Ran: What's that supposed to mean? 173.4 Ran: Whoa! 174.1 Go: Wow! It is powerful! 174.2 Go(t): I can finally defeat Saotome! 174.3 Go: Joy! 174.4 Student1: Ranma is fighting with Gosunkugi! 174.4 Student2: What? Ranma vs. Gosunkugi? 174.5 Student3: Really! 174.5 Student4: Gosunkugi must be crazy! 174.5 Student5: Hey, isn't that the Warsuit they advertised in the comic book? 174.5 Student6: I can't believe someone was stupid enough to buy it. 175.1 Ran: I get it. 175.1 Ran: You want to punch me in front of all these people. 175.1 Go: The fact that I can even fight with you makes me happy. 175.2 Aka: That Ranma! 175.2 Aka: Actually fighting with such a weak opponent! 175.3 Aka(t): What? 175.4 Go: Yah! 175.4 Ran: Wah! 175.5 Student7: Gosunkugi won? 175.5 Student8: That's unbelievable! 175.5 Aka: What's going on? 176.1 Go: Akane! 176.2 Go(t): Akane's watching me... 176.2 Go(t): ...fight Saotome! 176.3 Go: How's this? 176.3 Ran: Hah! 176.4 Ran: Stop showing off! 177.1 Ran: Yadadadadadada! Yadadadadadada! 177.2 Student9: Wow, Ranma's angry now. 177.2 Student10: If he gets hit by Ranma... 177.2 Student11: They're handcuffed together, so there's no way for Gosunkugi t o run away! 177.3 Go: Oh! 177.4 Go: Your punches don't seem to hurt through the warsuit. 177.4 Ran: Grrr.... 178.1 Ran: This Warsuit's got to have a weakness... 178.2 Ran: Huh? 178.3 Go: Oh no, I forgot to check the time? 178.4 Warsuit: Five minutes left. 178.5 Go: Oh dear, if I don't punch Saotome quickly, I'll... 178.5 Ran: Oooh! 178.6 Ran: Let me guess. 178.6 Ran: Your Warsuit will only work for five more minutes? 178.7 Student12: What? If Gosunkugi can't hit Ranma in 5 minutes, Ranma gets t o win. 178.8 Go: No, if I don't hit you in five minutes, the Warsuit blows up. 178.8 Ran: Oh... 178.8 Ran: ...WHAT?! 179.1 Go: Saotome, if you value your life, please let me hit you once! 179.1 Warsuit: Three minutes left. 179.1 Ran: Ah! 179.1 Ran: What a load of... 179.2 Student13: Just let him hit you, Ranma! 179.2 Student14: We've never seen you lose before! 179.3 Aka: Idiot! What are you still thinking about! 179.4 Ran: Shut up! 179.5 Ran: This is a fight between men. 179.5 Ran: Do you think that if I let him win, he'd be happy? 179.6 Go(m): "...fight between men..." 179.7 Go(t): Saotome... 179.7 Go(t): ...actually respects me.... 179.7 Warsuit: Ten seconds. 179.8 Go: But I don't want to blow up! 180.1 Go: Oh no! 180.3 Student15: Gosunkugi fell over! 180.4 Ran: I won! 180.5 Ran: Everyone see that? 180.5 Aka: You... 180.5 Go: Saotome, you... 180.6 Student16: A pair of idiots!