
Leaning to Read Hieroglyphs
I'm going to go through the book, "Egyptian Grammar" by A.H. Gardiner, and try to learn Middle Egyptian hieroglyphs. In this column, I will attempt to share what I learn as I go along!
Verbal Sentences
Verbal sentences are sentences where the predicate is a verb form, having the sense of a simple finite verb (eg. 'loves', 'loved'). In such sentences, the normal word order is:







Non-Verbal Sentences
These are sentences that either have no proper verb at all (in the predicate), or have one with the attenuated meaning of the copula (eg. is, are, was, etc). The copula is often unexpressed in Egyptian:



r` m pt "The sun is in the sky."
Notice how there is no 'is' in the Egyptian example above - r` The sun m in pt the sky.
Non-verbal sentences are classified according to the nature of their predicate and can be grouped together as:
The word order is the same as with verbal sentences, but because there are no objects, nor (in many cases) are there copula, the order is:





The word 
iw is frequently used to introduce adverbial predicate sentences. It is an old verb that only has this form, but it is used for 'is', 'are', etc. Eg:





iw r` m pt "The sun is in the sky."
When the subject is a noun, iw only occurs in independent statements or assertions. This means that if a sentence has iw, it gives the sentence prominence or importance. Without it, it is a simple description. r` m pt tells us that the sun is in the sky. iw r` m pt tells us that the sun is, indeed, in the sky!
When the subject is a pronoun, the iw has a wider use, which will be discussed later.
Dependance, Tense and Mood
Egyptian doesn't use the words 'when', 'if', 'though', 'for', 'and', etc, very often. This means that it's up to the translator to supply the logical meaning between sentences and words.
It is also the same for the tense and mood of the words - they are not as clearly marked as in English.
This applies to both verbal and non-verbal sentences. For instance, in context, any of the following translations may be correct:






wbn r` m pt:
"The sun rises in the sky."
"The sun rose in the sky."
"The sun will rise in the sky."
"When the sun rises in the sky."
"When the sun rose in the sky."
"If the sun rises in the sky."



r` m pt
"The sun is in the sky."
"The sun was in the sky.
"When the sun is in the sky."
"When the sun was in the sky."
"Let the sun be in the sky."





iw r` m pt
"The sun is in the sky."
"The sun was in the sky."
"Whereas the sun is in the sky." (emphatic contrast)
At the moment, translate these into the present tense, unless it is obvious that it should be translated otherwise.
Vocabulary
| Hieroglyph | Sound | Transliteration | Meanings |
![]() ![]() |
rkh | rekh | 1. become acquainted with, know |
![]() ![]() ![]() |
khm | khem | 1. not know, be ignorant of |
![]() ![]() |
gr | ger | 1. be silent, cease |
![]() ![]() |
khd | khed | 1. fare downstream, northwards |
![]() ![]() ![]() |
ha | ha | 1. go down, descent |
![]() ![]() |
sdjm | sedjem | 1. hear 2. (with n 'to') hearken to, obey (a person) |
![]() ![]() ![]() |
wbn | weben | rise, shine forth |
![]() ![]() |
r` | ra | 1. sun, day 2. with , Ra, sun god |
![]() ![]() ![]() ![]() |
yah | yaeh | 1. moon |
![]() |
ta | ta | 1. earth, land |
![]() |
pt | pet | 1. sky, heaven |
![]() ![]() ![]() |
skhr | sekher | 1. plan, counsel |
![]() ![]() ![]() |
hrw | herew | 1. day, day-time |
![]() ![]() ![]() |
grh | gereh | 1. night |
![]() ![]() ![]() ![]() |
rshwt | reshwet | 1. joy, gladness |
![]() ![]() |
dpt | depet | 1. boat |
![]() ![]() ![]() ![]() |
wya | weya | 1. ship, barque, divine ship |
![]() ![]() ![]() ![]() |
ndjs | nedjes | 1. poor man, commoner |
varr. ![]() |
s | se | 1. a man |
![]() ![]() |
st | set | 1. woman |
![]() ![]() |
ssh | sesh | 1. scribe |
![]() |
akht | akhet | 1. horizon |
![]() |
pr | per | 1. house |
![]() |
nywt | neywet | 1. town, city |
![]() |
sh | she | 1. lake, pool |
Exercise
Try to translate the following in hieroglyphs, with transliteration sounds (words in brackets are not to be translated):
Can you have a look at my Egyptology Column for more Hieroglyph Lessons, Egyptian gods and goddess articles and more!
PS - One favour I do ask, please e-mail your comments about the articles to kunoichi@thekeep.org because it's your comments that keep me writing! Oh, and can you check out my other articles?
I've added a new search function to make it easier for you to find information in my articles!
© Caroline Seawright 2000